Cu bune intenţii: Interviu cu poetul Dan Dănilă
Dan Dănilă: poet, traducător şi pictor. Iată cum ni se prezintă acest distins domn:
AcademicLink.ro: De ce aţi plecat de-acasă?
Dan Dănilă: Întotdeauna, asemenea hotărâri, cred eu, au multiple şi complicate motive… a fost în primul rând dorinţa soţiei, care având o bunică săsoaică şi ceva rude în Germania, primea automat cetăţenia germană… şi pentru că era situaţia aceea tulbure de la începutul lui 1990, când, după alegeri şi mineriadă, ne-am dat seama că nu vom scăpa de comunism şi de comunişti atât de uşor… dar cel mai important a fost faptul că fetele mele aveau 9 şi 11 ani în anul plecării şi începuseră să înveţe la o şcoală germană din Sibiu… pentru ele a meritat să facem pasul acesta.
AcademicLink.ro: Locuiti in Germania de aproximativ 22 de ani. Ce înseamnă să scrii româneşte departe de Romania?
Dan Dănilă: Mi se pare ceva absolut normal şi firesc, este limba maternă şi e o limbă parcă făcută special pentru a scrie poezie… nu se renunţă la un asemenea instrument minunat pentru nici un alt fel de surogat…
Citeste mai departe:
http://academiclink.ro/Interviuri/Cu-bune-intentii.-Dan-Danila.html